سفر صادق هدایت به هند و اقامتش در بمبئی که حدود یک سال (۱۳۱۵-۱۳۱۶ خ.) به طول انجامید، بهجز انتشار رمان «بوف کور» دستاورد دیگری نیز برای او بههمراه داشت و آن فراگیری زبان و خط پهلوی و ترجمهی چند متن از پهلوی به فارسی بود. برخی از این متون در هند و برخی در بازگشت به ایران ترجمه و در قالب کتابها و مقالات پراکندهای منتشر شدند. چندی از این ترجمهها امروزه نایابند و در دسترس نیستند. از آنجا که سالهای زیادی از ترجمههای هدایت میگذرد و در این مدت دانشمندان و زبانشناسان دیگری هم به سراغ این متون رفتهاند، در مقدمهی کتاب حاضر ضمن اشاره به دیگر ترجمهها و پژوهشهای صورت گرفته، خوانش هدایت در برخی موارد ازجمله اصطلاحات، اسامی خاص جغرافیایی و اشخاص مورد بررسی قرارگرفته و گاه پیشنهادهایی مطرح شده است.
عناوین این متون که در کتاب حاضر برای نخستینبار بهصورت یکجا و در مجموعهای مستقل گردآمدهاند عبارتند از: «گجسته ابالیش»، «زندِ وهومنیسن»، «شهرستانهای ایران»، «کارنامهی اردشیرِپاپکان»، «گزارش گمانشکن»، «یادگار جاماسپ»، «آمدن شاه بهرامِ ورجاوند.»
هدایت در بمبئی زبان پهلوی را نزد یکی از دانشمندان پارسی هند، یعنی بهرام گور تهمورث انکلساریا فرا میگیرد. بنا به نامههای هدایت او دو سه روز در هفته برای یادگیری پهلوی نزد انکلساریا میرفته است.
هدایت با بسیاری از متون پهلوی موجود در مراکزی چون موسسهی خاورشناسی «کاما»، آشنا میشود. انکلساریا به او پیشنهاد میکند که پنج شش ماه با او همکاری کند تا برخی از متون پهلوی را به خط فارسی درآورند و همچنین به تصحیح و تنظیم یک فرهنگ بپردازند. در آخرین نامهای که هدایت از بمبئی برای مجتبی مینوی میفرستد، اشاره دارد که در این مدت دو کتاب «کارنامۀ اردشیر» و «شکند گمانی ویچار» {گزارشِ گمانشکن} را به متن فارسی درآورده و ترجمه کرده است.
هدایت در ترجمههایش گاه پاورقیهایی افزوده و افزون بر معنی برخی واژههای پهلوی، نظریات خود دربارهی پارهای موضوعات را در آن بیان کرده است. در مورد آثار جغرافیایی و تاریخی مثل «شهرستانهای ایرانشهر» و «کارنامه اردشیربابکان» که در آنها به اسامی مکانهای بسیاری بر میخوریم، هدایت برای جایابی این مکانها به آثار مهمترین جغرافینویسان و مورخان دورهی اسلامی رجوع میکند.
او همچنین بسیاری از دیگر ترجمههای متون پهلوی به زبانهای مختلف اروپایی را میشناخته و گاه در خلال نامهنگاریهایش با مجتبی مینوی از او میخواهد تا این ترجمهها را برای مقابلهی کارش ارسال کند.
مشخصات نشر:
«رهآورد هند»
صادق هدایت
برگردان هفت متنِ پهلوی به فارسی
بهکوشش: خسرو کیانراد
زمستان ۱۳۹۶، تهران، نشر کتاب کولهپشتی.
انتشار کتاب «رهآورد هند»؛ برگردان هفت متنِ پهلوی به فارسی
مقالاتی از صادق هدایت به کوشش خسرو کیانراد
عناوین این متون که در کتاب حاضر برای نخستینبار بهصورت یکجا و در مجموعهای مستقل گردآمدهاند عبارتند از: «گجسته ابالیش»، «زندِ وهومنیسن»، «شهرستانهای ایران»، «کارنامهی اردشیرِپاپکان»، «گزارش گمانشکن»، «یادگار جاماسپ»، «آمدن شاه بهرامِ ورجاوند.»
هدایت در بمبئی زبان پهلوی را نزد یکی از دانشمندان پارسی هند، یعنی بهرام گور تهمورث انکلساریا فرا میگیرد. بنا به نامههای هدایت او دو سه روز در هفته برای یادگیری پهلوی نزد انکلساریا میرفته است.
هدایت با بسیاری از متون پهلوی موجود در مراکزی چون موسسهی خاورشناسی «کاما»، آشنا میشود. انکلساریا به او پیشنهاد میکند که پنج شش ماه با او همکاری کند تا برخی از متون پهلوی را به خط فارسی درآورند و همچنین به تصحیح و تنظیم یک فرهنگ بپردازند. در آخرین نامهای که هدایت از بمبئی برای مجتبی مینوی میفرستد، اشاره دارد که در این مدت دو کتاب «کارنامۀ اردشیر» و «شکند گمانی ویچار» {گزارشِ گمانشکن} را به متن فارسی درآورده و ترجمه کرده است.
هدایت در ترجمههایش گاه پاورقیهایی افزوده و افزون بر معنی برخی واژههای پهلوی، نظریات خود دربارهی پارهای موضوعات را در آن بیان کرده است. در مورد آثار جغرافیایی و تاریخی مثل «شهرستانهای ایرانشهر» و «کارنامه اردشیربابکان» که در آنها به اسامی مکانهای بسیاری بر میخوریم، هدایت برای جایابی این مکانها به آثار مهمترین جغرافینویسان و مورخان دورهی اسلامی رجوع میکند.
او همچنین بسیاری از دیگر ترجمههای متون پهلوی به زبانهای مختلف اروپایی را میشناخته و گاه در خلال نامهنگاریهایش با مجتبی مینوی از او میخواهد تا این ترجمهها را برای مقابلهی کارش ارسال کند....
یکشنبه ۲۴ دی ۱۳۹۶
منبع:
مورخان
نظر شما
سایر مطالب
در تکاپوی ترسیم هویت ایرانی؛
دواخانه شورین! اصلاح قانون اساسی و انحلال سلطنت قاجار
تخته قاپوی عشایر
«مراد اریه» پدر کاشی و سرامیک ایران
فایدۀ تاریخ (تاریخ در ترازو)
دکتر کاظم خسروشاهی کارآفرینی از نسل ایران سازان
تاریخ آلترناتیو؛ ضرورت ها و ملاحظات
شورش های دهقانی؛ زمینه ساز نهضت فراگیر جنگل شدند!
«حسن نفیسی»؛ دولتمردی سخاوتمند در ایراد اتهام به رقیبان!
روایت تاریخ به انتخاب مورخ به سبک کلایدسکوپ